Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

Try Vanilla Forums Cloud product

Badges

Ready to contribute?

Amazing! Sign our contributors' agreement and then join us on GitHub.

Vanilla 2.3 fully supports PHP 7. Get it now!

Arachnos

About

Username
Arachnos
Location
La Garenne Colombes
Joined
Visits
244
Last Active
Roles
Member
Points
53
Location
La Garenne Colombes
Twitter
@Arachnos
GitHub
https://github.com/Arachnos
Country
France
Badges
10

Comments

  • Le problème est que certaines personnes traduisent directement, sans naviguer sur le forum pour voir où se trouvent les fameuses phrases.
  • Bonjour @Tof, Pourquoi ne pas télécharger la dernière traduction officielle, désormais sur Transifex : http://vanillaforums.org/addon/vf_fr-locale Je n'assure plus la mise à jour de ce module, mais je contribue à la traduction sur Transifex. …
  • You're right : this is a non frequently used functionnality. Thanks for the SQL query, but It seems better to execute the same query on the old forum database, so my Vanilla "custom" Porter will reimport it correctly.
  • Ok, but it will be easier if a plugin already exists
  • Nice to see that a lot of things happen ;-) In French, this will done : * Vous avez commenté Help Make Activities and Notifications more Localizable. * Todd a commenté Help Make Activities and Notifications more Localizable. * Sheila a com…
  • Thanks @Todd ! I'm adapting Transifex translation in order to finalize a new French translation, and I'll try to locate the missing pieces in order to list them and give them to developers, via Github (I mean the missing function T ('') for some phr…
  • Where as the missing translations phrases ?! like Blog comments, Embedding, …
  • Bon ça y est, j'ai achevé la traduction de la plupart des éléments non traduits. Je passerais en revue ce week end, à tête reposée, les erreurs de traduction. Pour info, j'ai traduit des "choses étranges" ;-) appelées "Pockets". Je n'ai pas encor…
  • @gass3n et @lepertinent : Je viens d'analyser un peu la traduction qui a été effectuée sur Transifex et je trouve que certaines structures de phrases font un peu trop amicales. Au départ, je me suis lancé dans la traduction de Vanilla pour pouvoi…
  • Je ne connaissais pas Transifex, mais je vais voir si je peux intégrer ta traduction à la mienne. Pour l'instant, étant donné qu'elle est en cours de finalisation, je ne l'ai pas encore postée sur le site de Vanilla, mais la version en cours est di…
  • Les problèmes de genres et de conjugaison sont une autre chose. Le problème est que il n'y a qu'une seule ligne pour traduire. Si je mets par exemple "Vous avez créé un compte pour Machin", ce message apparaît tel quel sur ma fenêtre Activité, ma…
  • En général, les applications conçues en PHP sont mieux gérées par un serveur Linux (d'autant plus que c'est gratuit). Le problème peut venir du fait que l'archive a été compressée à partir d'un Mac sous OS X 10.5. En espérant que cela ne se repro…
  • Je suis en train de réorganiser la traduction française et d'apporter pas mal d'améliorations. Je ne sais pas encore quand j'aurais terminé la mise à jour. J'espère pouvoir sortir la nouvelle version début Mai. Merci pour votre patience.
  • @Olivier_Chevet J'ai envoyé une demande d'intégration de tes corrections : bien vu ;-)
  • Merci @zeuf pour cette remarque. J'ai effectivement fait ma traduction en local, donc je n'avais pas testé la fonction d'enregistrement d'un nouvel utilisateur (d'où la "non-traduction" de cette partie). Je n'ai malheureusement pas beaucoup de tem…
  • Il faut que vous revoyez votre installation, car je ne suis pas sûr que vous ayez compris correctement. Pour installer la Locale, il suffit de dézipper le fichier french-locale.zip. Ensuite, placez simplement le dossier /French/ dans le dossier /l…
  • Thanks @Todd for updating your plugin. Pour ceux qui avaient un problème de prise en compte de leurs fichiers de Localisation, Todd a mis à jour le plugin LocaleDeveloper. Je mettrais à jour la traduction française d'ici le début de mois de Décemb…
  • Je n'ai pas eu le temps de me repencher sur la traduction, car j'ai pas mal de boulot en ce moment. La version 2.0.18 RC3 vient de sortir, ce qui veut dire que la version finale est proche. Je ferais les aménagements adéquats lorsque j'aurais un peu…
  • Pour l'instant, les quelques petits soucis que j'ai sont dans la traduction de certains éléments de menus déroulants dans la partie Admin. de Vanilla. Si vous trouvez la combine pour ces quelques éléments, je suis preneur. Pour info, je suis webma…
  • Yes but I think I have to retrieve the right keywords in a form similar to $Definition['Activity.RoleChange.ProfileHeadline'] because $Definition['%1$s was added to the %2$s %3$s.'] = '%1$s a été ajouté à %2$s %3$s.'; don't work
  • it doesn't work when you insert it in locale file (I've inserted like this T('%1$s was added to the %2$s %3$s.') = T('%1$s a été ajouté à %2$s %3$s.'); I got this error : Fatal error: Can't use function return value in write context in /Application…
  • The French translation is delayed for the moment. I prefer to focus my work on the major part of the website I'm working on, before work again on the forum.
  • @fredrikstai : When you need to translate some special characters like "→"", search the source code for the equivalent in ISO-8859-1, and you can find "→" for "→" or copy the arrow if it is in UTF-8. I don't know what's the ISO code for "↳" ------…
  • work in progress, I think it will be available at the end of this week (before going on holiday ;-)
  • In order to translate recaptcha, add this line at the line 2 (just after "") of /applications/dashboard/views/entry/registercaptcha.php :